|
Post by i move the stars for no one on Mar 16, 2009 19:22:17 GMT -5
Do you ever unconsciously use an expression that you don't like just because you grew up with it? Realized i told Decepticon he was 'the spit out of his grandmother's mouth'.i hate that phrase,but it's what i heard growing up and it's the first thing that comes to mind when i'm trying to get that idea across. or a pet peeve of mine,some dear friends who are white refer to making a cig damp while smoking it as 'ni**er lipping' it.they're not racists,so the fact they continue to use the expression unconsciously drives me batty. does anyone else do this kind of thing?(if you do it in a language other than English,translate!)
|
|
|
Post by Nikki on Mar 16, 2009 19:30:27 GMT -5
YES!
This one especially comes to mind: "You made your bed, now sleep in it!"
It's something my grandmother (who wasn't a very nice person all the time) would say. I usually stop myself a quarter of the way through...
|
|
|
Post by i move the stars for no one on Mar 16, 2009 19:34:11 GMT -5
hah,glad i'm not the only one.
|
|
|
Post by ChickenSoda on Mar 16, 2009 21:34:53 GMT -5
I realized that when I'm about to say something, I often start by saying "Whatchamacallit...", a bad habit that I definitely picked up from my mom and grandmother.
|
|
|
Post by decepticons on Mar 16, 2009 23:32:06 GMT -5
i say 1920-1950s slang like its going out of style. if it werent already 40 plus years out anyway.
|
|
|
Post by decepticons on Mar 17, 2009 1:43:56 GMT -5
oh i say "i know, right?" and "im not gonna lie.." the second one i hate because of course im not going to lie and if i was thats exactly what i would say. its such a redundancy.
|
|
|
Post by TeeHee on Mar 17, 2009 20:34:44 GMT -5
Not sure how widespread this was, but in Vietnamese, there's an idiom "...như đổ nước sôi trong háng" which means "as if they've got hot boiling water up their krotch". It'd be used to express someone being short-tempered or fired up. It may not necessarily be the most appropriate in some settings, but it gets the idea across perfectly ;D . The closest English equivalent I could think of is "fire-drawers".
"You can't have your cake and eat it too". It doesn't quite make sense to me why I would want to have cake if I can't eat it. But the meaning is pretty widely understood. An extension of the cake theme, I've said "This man takes the cake, and eats it too".
|
|
|
Post by LaFace on Mar 17, 2009 20:57:19 GMT -5
^In relation to your first paragraph, a common saying in Australia that is equivalent to the Vietnamese one is, "what's up his/her arse?!"
|
|
|
Post by i move the stars for no one on Mar 17, 2009 21:01:03 GMT -5
^ here in the states,too.
|
|
|
Post by Groink on Mar 17, 2009 23:06:49 GMT -5
I hate: "At the end of the day..."
|
|
|
Post by ozarka on Mar 18, 2009 15:59:39 GMT -5
"You can't have your cake and eat it too". It doesn't quite make sense to me why I would want to have cake if I can't eat it. Yes, and that's why I make it a point to say "You can't eat your cake and have it too" instead. ;D
|
|
|
Post by grassgrace on Mar 23, 2009 6:58:50 GMT -5
oh i say "i know, right?" and "im not gonna lie.." the second one i hate because of course im not going to lie and if i was thats exactly what i would say. its such a redundancy. similarily to 'i'm not gonna lie...' 'to be honest' is annoying. and 'personally i believe'... if you're speaking from personal experience, you're probably going to believe it.
|
|
|
Post by decepticons on Apr 9, 2009 14:50:55 GMT -5
i just walked past someone who said "to be honest, im not gonna lie..."
THAT would bug me if i said it
|
|
|
Post by grassgrace on Apr 9, 2009 21:04:46 GMT -5
oh yeah, i forgot about 'as far as i'm concerned..' if you're saying it, of course it's going to be as far as you're concerned.
|
|
|
Post by thesa on Apr 13, 2009 13:59:28 GMT -5
I hate: you're welcome but don't call again. My dad always says it and it makes me feel as if I asked for too much even though he says it tongue in cheek.
|
|