|
Post by jenbrook on May 3, 2006 23:35:12 GMT -5
Just realised I forgot the most common singaporean cuss word 'Seow'! (siao? sp?) I know i'll always random malay/hokkien phrases when i'm older. If i hear someone say 'ayam' or sotong' or 'kiasu' when i'm older and not in singapore, i'd feel all bubbly inside . I'm going here to drown my sorrows in chicken rice now (just had a really hard maths exam )
|
|
|
Post by ineffable on May 3, 2006 23:51:29 GMT -5
wait, theres a singaporean language??? or just certain phrases native to the place?
|
|
|
Post by jenbrook on May 3, 2006 23:54:14 GMT -5
Ya its called Singaporeanese.
|
|
|
Post by ineffable on May 3, 2006 23:58:59 GMT -5
^anyone else wanna help, she is making this up right? or am I just crazy?
|
|
|
Post by jenbrook on May 4, 2006 0:02:22 GMT -5
*gasp* I totally am not!!
|
|
|
Post by yongfook on May 4, 2006 0:12:10 GMT -5
Ineffable > In Singapore, the way people use a mix of different languages / loan-words in everyday speech can be considered a language unto itself. It's not an official language - Singapore's official languages are Malay, Mandarin, English and Tamil - but take all of those (with a bias towards English), massacre the grammar and mix in some Hokkien and you would have something close to the way the average person speaks in Singapore. Wikipedia has a pretty in-depth entry about it: en.wikipedia.org/wiki/Singlish
|
|
|
Post by ineffable on May 4, 2006 0:18:58 GMT -5
^thx for the help. I don't really count that as a separate language though, it seems just like messed up english.
|
|
|
Post by jenbrook on May 4, 2006 0:23:19 GMT -5
Oh ok ok yes i am kidding. Its 'english', but in extreme cases, i think it kind of resembles pidgeon english, as all grammar rules are thrown out the window (esp. amoung ah lians and ah bengs, which is a HUGE percentage of the pop hahaha). All of them . For example, 'long long no see' means long time no see. Oh and they stuff like this: Piang eh, Ah Lian is si beh sombong one, which no one outside of singapore would really understand. Typical convo: Ah Kok: "Why you potong jalan my girlfriend?" Ah Beng: "Ai yah, sorry lah!" Ah Kok: "Sorry no cure! Ai tio hoot?" Its a mix of malay, hokkien, mandarin and i think i bit of tamil?
|
|
|
Post by ineffable on May 4, 2006 0:32:19 GMT -5
great. I'll need a translator . Everyone should just switch to english (american english at that).
|
|
|
Post by jenbrook on May 4, 2006 0:35:40 GMT -5
You mean british english. The HOME of english .. Its dialect originale
|
|
|
Post by ineffable on May 4, 2006 0:42:33 GMT -5
nah, brits english is the suxors. We're better here, and don't add in random u's where they don't belong.
|
|
|
Post by jenbrook on May 4, 2006 0:47:23 GMT -5
Sure thang mista G. Honestly haha, The 'american complex'. Tut tut .
|
|
|
Post by ineffable on May 4, 2006 0:50:16 GMT -5
That's right. And if you don't agree we'll shove our nucular bombs down ur throat.
But seriously, america ftw.
|
|
|
Post by qomix on May 4, 2006 0:51:01 GMT -5
am I allowed to chime in or is this a two person thread?
|
|
|
Post by ineffable on May 4, 2006 0:53:13 GMT -5
nooooooooo, you found out my extra source of posts!!!
|
|